-->
冯奇教授学术报告

Created Date 10/11/2017 晶晶   View Numbers  10866 Return    
字号:   
 

学术英语写作:特点、问题和建议

 
        2017年9月25日下午4:00,上海大学外国语学院的冯奇教授应程玉民教授的邀请,在力学所200室做了题为“学术英语写作:特点、问题和建议”的学术报告。
 
        冯奇教授的主要研究领域包括理论语言学、应用语言学、语言对比与翻译。现任担任中国教育语言学研究会常务理事,中国翻译认知研究会常务理、上海市外文学会理事、上海市MTI教育指导委员会委员、上海市大学英语研究会常务理事、上海市科技翻译学会常务理事、国际学术期刊Translating China副主编,海南大学兼职教授和兼职导师。迄今在“Global Education”、《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《外语研究》、《外语教学》、《外语界》、《辞书研究》、《上海翻译》、《外语电化教学》等学术期刊发表论文50余篇,出版专著1部(《核心句的词语搭配研究》复旦大学出版社,2007),教材10余部,论文集9部;主持国家MTI教指委重点项目1项,上海市教委大学英语改革和翻译硕士实践基地建设项目各1项,参与完成国家社科基金项目2项。2014年获上海市教委育才奖,2017年被评为上海大学十佳“我心目中的好导师”。
 
        报告中,冯奇教授介绍了语言表达的功能分类,以形象生动的英语实例解释了语言发展的三种形式,即日常用语、抽象语言和隐喻语言。在此基础上,阐述了学术英语的语言特点和影响因素。学术英语在近300年来在学术规范要求下形成了扩展小句向压缩断句过渡的倾向,而学术英语写作首先是语言问题,即语法、词法、语义和语用等问题,其实是语体问题。针对这些问题,冯奇教授以其在实际教学工作和审稿中遇到的实例进行了解释,提出了在写作中使用名词化来实现语篇的衔接和连贯,在信息表达更加清楚的同时精简了文章。最后,冯奇教授建议同学们在平时的阅读和写作中注意语言能力和言语表达两个方面,从而提升学术英语写作能力。
 
        报告结束后,冯奇教授与力学所师生就感兴趣的问题展开了讨论。


版权所有 © 上海大学    沪ICP备09014157   地址:上海市宝山区上大路99号(周边交通)   邮编:200444   电话查询
技术支持:上海大学信息化工作办公室   联系我们